Characters remaining: 500/500
Translation

kiếm chuyện

Academic
Friendly

The Vietnamese word "kiếm chuyện" can be translated into English as "pick a quarrel" or "provoke an incident." It is often used to describe a situation where someone is looking for trouble or trying to start an argument, often without a good reason.

Basic Usage:
  • Meaning: To intentionally create a conflict or argument with someone.
  • Context: This phrase is typically used when someone seems to be unnecessarily confrontational or seeks to stir up trouble.
Example:
  • Sentence: "Tại sao bạn lại kiếm chuyện với đồng nghiệp của mình?"
  • Translation: "Why are you picking a quarrel with your colleague?"
Advanced Usage:

In more complex scenarios, "kiếm chuyện" can be used in discussions about social dynamics or in literary contexts to describe characters who thrive on conflict. It can also imply a deeper psychological need for attention or drama in interpersonal relationships.

Word Variants:
  • There are no direct variants of "kiếm chuyện," but you might encounter related phrases like:
    • "kiếm cớ" (to find an excuse).
    • "gây sự" (to cause trouble).
Different Meanings:

While "kiếm chuyện" primarily refers to provoking conflict, in some contexts, it can also mean to engage someone in conversation, though this usage is less common and may depend significantly on context.

Synonyms:
  • "gây chuyện" (to cause trouble)
  • "châm chọc" (to tease or provoke)
  • "cãi nhau" (to argue)
Conclusion:

When using "kiếm chuyện," be mindful of the context, as it usually carries a negative connotation. It describes a behavior that is disruptive and often unwelcome.

  1. Pick a quarrel, provoke an incident

Comments and discussion on the word "kiếm chuyện"